Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Tedesco - γεαι σας. θελω να μαθω εαν η vega st2 holster...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoTedesco

Categoria Colloquiale

Titolo
γεαι σας. θελω να μαθω εαν η vega st2 holster...
Testo
Aggiunto da basilis fratis
Lingua originale: Greco

γεαι σας. θελω να μαθω εαν η vega st2 holster ειναι για αριστεροχειρα,και εαν στελνετε στην ελλαδα.ποιος ειναι ο τροπος πληρωμης;

Titolo
Hallo.Ich mochte wissen ob Vega st2 holster...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da thanos20
Lingua di destinazione: Tedesco

Hallo. Ich möchte wissen, ob "Vega st2 holster" für Linkshänder ist und ob Sie es nach Griechenland liefern können. Was für Bezahlungsarten gibt es?
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 12 Febbraio 2010 06:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Gennaio 2010 09:25

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
before edit:

Hallo.Ich mochte wissen ob Vega st2 holster fur Linkshandig ist und ob sie nach Griechenland senden kannt.Was fur Bezahlung?

11 Febbraio 2010 20:03

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Kann mir Kafetzou hier behilflich sein?

CC: kafetzou

12 Febbraio 2010 06:13

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Die Bedeutung ist zwar richtig, aber es könnte auf deutsch besser ausgedrückt werden, oder?

Hallo. Ich möchte wissen, ob das "Vega st2 holster" für Linkshänder ist und ob Sie es nach Griechenland abliefern können. Was für Bezahlungsarten gibt es?

Aber ich weiß nicht, ob Holster Neutrum ist.

12 Febbraio 2010 06:31

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Vielen herzlichen Dank für die Unterstützung!

Das "das" ist nicht notwendig, jedoch das "es" danach schon. Mit "gibt es" ist der Fragesatz vollständiger.