Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Türkiye'den merhaba

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Türkiye'den merhaba
טקסט
נשלח על ידי seldacelik
שפת המקור: טורקית

merhaba ben Selda Çelik .İstanbul'da yaşıyorum. Marmara Universitesi iktisat bölümü 2.sınıf öğrencisiyim. Erasmus programına katılmaya hak kazandım.Letonya'yı tercih ettim.Şimdi Riga Technical University'e başvurmam için gerekli yazışmaları yapmam gerekiyor.izlemem gereken basamaklar hakkında beni bilgilendirir ve yönlendirirseniz çok sevinirim.yardımlarınız için şimdiden çok teşekkür ederim
iyi günler.
הערות לגבי התרגום
yurtdışında bi üniversitenin ilgili bölümüne yollanacağı için resmi bi dilde yazılması çok daha iyi olur.

שם
Greetings from Turkey
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי gzmdncr
שפת המטרה: אנגלית

Hello,

My name is Selda Çelik. I live in Istanbul. I study at second class of Economics department in Marmara University. I have been accepted as an Erasmus student. I chose Latvia and now I have to do essential correspondances for applying Riga Technical University. I would be very happy if you could help and inform me about the steps I should follow. I thank you very much in advance for your help.

Yours sincerely
הערות לגבי התרגום
Resmi bir mektup olduğu için veda cümlesi olarak iyi günler yerine saygılarımla demeyi tercih ettim.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 12 יוני 2008 17:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 יוני 2008 16:48

serba
מספר הודעות: 655
words are not properly used.s/he tried to translate as close as s/he can.I think it must be rejected

12 יוני 2008 13:03

Aysegul28
מספר הודעות: 8
she's studying in year two not three

12 יוני 2008 15:50

gzmdncr
מספר הודעות: 3
Thank you, Aysegul28
It is done now.

12 יוני 2008 16:58

lilian canale
מספר הודעות: 14972
What is so wrong here serba?

The votes are all for it.
Could you point the mistakes, please?

CC: serba

12 יוני 2008 17:19

serba
מספר הודעות: 655
no problem it can be accepted