Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - I will go where send me

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתיפנית

קטגוריה משפט - חברה / אנשים / פוליטיקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I will go where send me
טקסט לתרגום
נשלח על ידי diác. joão
שפת המקור: אנגלית

I will go where send me
הערות לגבי התרגום
Olá,a frase q coloquei acima em português significa: Eu irei onde enviar-me

Preciso da transliteração em Japonês, ou seja, a escrita da pronúncia dessa frase em japonês.

Se puder me ajudar desde já mto obgado!
28 יוני 2008 05:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יוני 2008 06:44

Angelus
מספר הודעות: 1227
"I will go where you send me" é o correto em inglês

29 יוני 2008 15:42

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
What kind of sending is this:
an employee being sent on a a job transfer/posting
or
a servant being sent somewhere by a king
or
a letter being sent by the post
or
is it a different kind of "sending,"
i.e. what is the context here?

The Japanese verb is different in each case...

30 יוני 2008 22:17

diác. joão
מספר הודעות: 1
Hello! The verb "send me" it says respect to the sending that is made of personal form each person to take a message, an official notice to a person or a community.

I will go where to send me.

Since already thanks a lot!