בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - יוונית - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
כתיבה חופשית
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
ady_pityck
שפת המקור: יוונית
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!
נערך לאחרונה ע"י
casper tavernello
- 15 יולי 2008 23:17
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 יולי 2008 23:15
handyy
מספר הודעות: 2118
This is not Turkish!
CC:
lilian canale
casper tavernello
15 יולי 2008 23:17
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Thanks handyy. I'm changing it to Greek and meaning only, as well.
15 יולי 2008 23:17
galka
מספר הודעות: 567
It's Greek!
15 יולי 2008 23:24
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
CC:
galka
15 יולי 2008 23:47
galka
מספר הודעות: 567
You are so fast,
Casper
!!!
17 יולי 2008 12:18
Mideia
מספר הודעות: 949
I'd love to see who could translate that frase: dis naisei feisen d gutwan. NO SENSE at all!
..neither aora, however it might be a name,not greek
..neither the rest
I think it's something like:
Αγάπη μου σ'αγαπώ αλλά το ξÎÏεις εσÏ, Îχω Ï€Ïόβλημα, σε θÎλω αλλά τι να κάνω Ï„ÏŽÏα, σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï aora!dis naisei feisen d gutwan.Σ'ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ!
ady_pityck,can you at least look again this part:dis naisei feisen d gutwan???
17 יולי 2008 22:52
lysiana
מספר הודעות: 5
σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï aora propably is
σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Ï„ÏŽÏα. But from that point on there is no sence