ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ギリシャ語 - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
翻訳してほしいドキュメント
ady_pityck
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!
casper tavernello
が最後に編集しました - 2008年 7月 15日 23:17
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 15日 23:15
handyy
投稿数: 2118
This is not Turkish!
CC:
lilian canale
casper tavernello
2008年 7月 15日 23:17
casper tavernello
投稿数: 5057
Thanks handyy. I'm changing it to Greek and meaning only, as well.
2008年 7月 15日 23:17
galka
投稿数: 567
It's Greek!
2008年 7月 15日 23:24
casper tavernello
投稿数: 5057
CC:
galka
2008年 7月 15日 23:47
galka
投稿数: 567
You are so fast,
Casper
!!!
2008年 7月 17日 12:18
Mideia
投稿数: 949
I'd love to see who could translate that frase: dis naisei feisen d gutwan. NO SENSE at all!
..neither aora, however it might be a name,not greek
..neither the rest
I think it's something like:
Αγάπη μου σ'αγαπώ αλλά το ξÎÏεις εσÏ, Îχω Ï€Ïόβλημα, σε θÎλω αλλά τι να κάνω Ï„ÏŽÏα, σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï aora!dis naisei feisen d gutwan.Σ'ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ!
ady_pityck,can you at least look again this part:dis naisei feisen d gutwan???
2008年 7月 17日 22:52
lysiana
投稿数: 5
σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï aora propably is
σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Ï„ÏŽÏα. But from that point on there is no sence