الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
ady_pityck
لغة مصدر: يونانيّ
agapi mo sagapao ama toxerisi eho problima se thelo ama tinakano tora se thelo para poli aora!dis naisei feisen d gutwan.SAGAPO POLI!
آخر تحرير من طرف
casper tavernello
- 15 تموز 2008 23:17
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 تموز 2008 23:15
handyy
عدد الرسائل: 2118
This is not Turkish!
CC:
lilian canale
casper tavernello
15 تموز 2008 23:17
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Thanks handyy. I'm changing it to Greek and meaning only, as well.
15 تموز 2008 23:17
galka
عدد الرسائل: 567
It's Greek!
15 تموز 2008 23:24
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
CC:
galka
15 تموز 2008 23:47
galka
عدد الرسائل: 567
You are so fast,
Casper
!!!
17 تموز 2008 12:18
Mideia
عدد الرسائل: 949
I'd love to see who could translate that frase: dis naisei feisen d gutwan. NO SENSE at all!
..neither aora, however it might be a name,not greek
..neither the rest
I think it's something like:
Αγάπη μου σ'αγαπώ αλλά το ξÎÏεις εσÏ, Îχω Ï€Ïόβλημα, σε θÎλω αλλά τι να κάνω Ï„ÏŽÏα, σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï aora!dis naisei feisen d gutwan.Σ'ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ!
ady_pityck,can you at least look again this part:dis naisei feisen d gutwan???
17 تموز 2008 22:52
lysiana
عدد الرسائل: 5
σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï aora propably is
σε θÎλω πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Ï„ÏŽÏα. But from that point on there is no sence