Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-הולנדית - I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתהולנדיתגרמנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
טקסט
נשלח על ידי marlin79
שפת המקור: אנגלית

I think something is wrong with MSN..
Anyway, I'm pretty sure we can go very high !

שם
Ik denk dat er iets mis is met MSN. Ik ben er vrij zeker van...
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי marlin79
שפת המטרה: הולנדית

Ik denk dat er iets mis is met MSN..
Maar toch, ik ben er vrij zeker van dat we erg hoog kunnen gaan!
אושר לאחרונה ע"י Lein - 4 ספטמבר 2008 16:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 ספטמבר 2008 12:11

baklavacı mehtap
מספר הודעות: 2
çünkü hedef dildeki 'erg hoog kunnen gaan'cümlesi burda yükselme anlamında değil de üstesinden gelme anlamında kullanılmıştır.

3 ספטמבר 2008 22:06

jollyo
מספר הודעות: 330
Could you post your message in English?
It makes it a lot easier to understand and perhaps respond.
Thank you!


4 ספטמבר 2008 11:48

Lein
מספר הודעות: 3389
baklavacı mehtap seems to have some trouble working out how the website works
This was her reply:

because the sentence 'erg hoog kunnen gaan'is used as figurative meaning.the figurative meaning is to come over that problem...

4 ספטמבר 2008 11:58

Lein
מספר הודעות: 3389
Hello native speakers,
Is baklavacı mehtap right when she says that 'to go high' means to overcome the problem? I've never heard the expression but it seems to make sense here.
Thank you

CC: kafetzou IanMegill2

4 ספטמבר 2008 16:12

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I don't think so - I've never heard the expression either.

My guess is that the first sentence is unrelated to the second sentence. The second sentence is the meat of what they're talking about, but then somehow their conversation got slowed down or interrupted, so the writer is commenting on that.

4 ספטמבר 2008 16:23

Lein
מספר הודעות: 3389
Brilliant, in that case the translation is ok. Thank you!

5 ספטמבר 2008 04:08

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hmm...Yes, I'm not at all sure what the second sentence means either...
If the two sentences are connected, it would seem to mean something like:
Anyway, I'm quite sure we'll be able to use msn to communicate a lot and develop a wonderful relationship!
?

5 ספטמבר 2008 10:39

Lein
מספר הודעות: 3389
Thank you!
With a bit of fantasy, I suppose the same could be read in the Dutch translation...