Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Neerlandés - I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésNeerlandésAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
Texto
Propuesto por marlin79
Idioma de origen: Inglés

I think something is wrong with MSN..
Anyway, I'm pretty sure we can go very high !

Título
Ik denk dat er iets mis is met MSN. Ik ben er vrij zeker van...
Traducción
Neerlandés

Traducido por marlin79
Idioma de destino: Neerlandés

Ik denk dat er iets mis is met MSN..
Maar toch, ik ben er vrij zeker van dat we erg hoog kunnen gaan!
Última validación o corrección por Lein - 4 Septiembre 2008 16:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Septiembre 2008 12:11

baklavacı mehtap
Cantidad de envíos: 2
çünkü hedef dildeki 'erg hoog kunnen gaan'cümlesi burda yükselme anlamında değil de üstesinden gelme anlamında kullanılmıştır.

3 Septiembre 2008 22:06

jollyo
Cantidad de envíos: 330
Could you post your message in English?
It makes it a lot easier to understand and perhaps respond.
Thank you!


4 Septiembre 2008 11:48

Lein
Cantidad de envíos: 3389
baklavacı mehtap seems to have some trouble working out how the website works
This was her reply:

because the sentence 'erg hoog kunnen gaan'is used as figurative meaning.the figurative meaning is to come over that problem...

4 Septiembre 2008 11:58

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hello native speakers,
Is baklavacı mehtap right when she says that 'to go high' means to overcome the problem? I've never heard the expression but it seems to make sense here.
Thank you

CC: kafetzou IanMegill2

4 Septiembre 2008 16:12

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I don't think so - I've never heard the expression either.

My guess is that the first sentence is unrelated to the second sentence. The second sentence is the meat of what they're talking about, but then somehow their conversation got slowed down or interrupted, so the writer is commenting on that.

4 Septiembre 2008 16:23

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Brilliant, in that case the translation is ok. Thank you!

5 Septiembre 2008 04:08

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hmm...Yes, I'm not at all sure what the second sentence means either...
If the two sentences are connected, it would seem to mean something like:
Anyway, I'm quite sure we'll be able to use msn to communicate a lot and develop a wonderful relationship!
?

5 Septiembre 2008 10:39

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thank you!
With a bit of fantasy, I suppose the same could be read in the Dutch translation...