Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -オランダ語 - I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 オランダ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
テキスト
marlin79様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I think something is wrong with MSN..
Anyway, I'm pretty sure we can go very high !

タイトル
Ik denk dat er iets mis is met MSN. Ik ben er vrij zeker van...
翻訳
オランダ語

marlin79様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik denk dat er iets mis is met MSN..
Maar toch, ik ben er vrij zeker van dat we erg hoog kunnen gaan!
最終承認・編集者 Lein - 2008年 9月 4日 16:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 3日 12:11
çünkü hedef dildeki 'erg hoog kunnen gaan'cümlesi burda yükselme anlamında değil de üstesinden gelme anlamında kullanılmıştır.

2008年 9月 3日 22:06

jollyo
投稿数: 330
Could you post your message in English?
It makes it a lot easier to understand and perhaps respond.
Thank you!


2008年 9月 4日 11:48

Lein
投稿数: 3389
baklavacı mehtap seems to have some trouble working out how the website works
This was her reply:

because the sentence 'erg hoog kunnen gaan'is used as figurative meaning.the figurative meaning is to come over that problem...

2008年 9月 4日 11:58

Lein
投稿数: 3389
Hello native speakers,
Is baklavacı mehtap right when she says that 'to go high' means to overcome the problem? I've never heard the expression but it seems to make sense here.
Thank you

CC: kafetzou IanMegill2

2008年 9月 4日 16:12

kafetzou
投稿数: 7963
I don't think so - I've never heard the expression either.

My guess is that the first sentence is unrelated to the second sentence. The second sentence is the meat of what they're talking about, but then somehow their conversation got slowed down or interrupted, so the writer is commenting on that.

2008年 9月 4日 16:23

Lein
投稿数: 3389
Brilliant, in that case the translation is ok. Thank you!

2008年 9月 5日 04:08

IanMegill2
投稿数: 1671
Hmm...Yes, I'm not at all sure what the second sentence means either...
If the two sentences are connected, it would seem to mean something like:
Anyway, I'm quite sure we'll be able to use msn to communicate a lot and develop a wonderful relationship!
?

2008年 9月 5日 10:39

Lein
投稿数: 3389
Thank you!
With a bit of fantasy, I suppose the same could be read in the Dutch translation...