Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Olandų - I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųOlandųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I think something is wrong with MSN.. I'm pretty sure...
Tekstas
Pateikta marlin79
Originalo kalba: Anglų

I think something is wrong with MSN..
Anyway, I'm pretty sure we can go very high !

Pavadinimas
Ik denk dat er iets mis is met MSN. Ik ben er vrij zeker van...
Vertimas
Olandų

Išvertė marlin79
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Ik denk dat er iets mis is met MSN..
Maar toch, ik ben er vrij zeker van dat we erg hoog kunnen gaan!
Validated by Lein - 4 rugsėjis 2008 16:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugsėjis 2008 12:11

baklavacı mehtap
Žinučių kiekis: 2
çünkü hedef dildeki 'erg hoog kunnen gaan'cümlesi burda yükselme anlamında değil de üstesinden gelme anlamında kullanılmıştır.

3 rugsėjis 2008 22:06

jollyo
Žinučių kiekis: 330
Could you post your message in English?
It makes it a lot easier to understand and perhaps respond.
Thank you!


4 rugsėjis 2008 11:48

Lein
Žinučių kiekis: 3389
baklavacı mehtap seems to have some trouble working out how the website works
This was her reply:

because the sentence 'erg hoog kunnen gaan'is used as figurative meaning.the figurative meaning is to come over that problem...

4 rugsėjis 2008 11:58

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hello native speakers,
Is baklavacı mehtap right when she says that 'to go high' means to overcome the problem? I've never heard the expression but it seems to make sense here.
Thank you

CC: kafetzou IanMegill2

4 rugsėjis 2008 16:12

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I don't think so - I've never heard the expression either.

My guess is that the first sentence is unrelated to the second sentence. The second sentence is the meat of what they're talking about, but then somehow their conversation got slowed down or interrupted, so the writer is commenting on that.

4 rugsėjis 2008 16:23

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Brilliant, in that case the translation is ok. Thank you!

5 rugsėjis 2008 04:08

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hmm...Yes, I'm not at all sure what the second sentence means either...
If the two sentences are connected, it would seem to mean something like:
Anyway, I'm quite sure we'll be able to use msn to communicate a lot and develop a wonderful relationship!
?

5 rugsėjis 2008 10:39

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thank you!
With a bit of fantasy, I suppose the same could be read in the Dutch translation...