| |
|
טקסט מקורי - אוקראינית - Він (Ігор Павлюк) автор 20 книг. «ДеÑÑта планета»...מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| Він (Ігор Павлюк) автор 20 книг. «ДеÑÑта планета»... | | שפת המקור: אוקראינית
Він (Ігор Павлюк) автор 20 книг. «ДеÑÑта планета» – дитÑча книга. | | ТекÑÑ‚ (біографіÑ) потрібен Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° книзі автора Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ–Ñ‚ÐµÐ¹. |
|
24 אפריל 2009 12:22
הודעה אחרונה | | | | | 24 אפריל 2009 12:49 | | | Hi ramarren,
Is there any conjugated verb in this request? CC: ramarren | | | 24 אפריל 2009 12:51 | | | | | | 24 אפריל 2009 12:54 | | | I mean: does the request respect our submission rule #4?
[4] ÐИКÐКОГО ОДÐОГО ИЛИ ОТДЕЛЬÐЫХ СЛОВ. Cucumis.org не ÑвлÑетÑÑ Ñловарем и не принимает запроÑÑ‹ на перевод одного Ñлова или отдельных Ñлов, еÑли они не образуют законченное предложение, ÑвÑзанное как минимум одним Ñказуемым | | | 24 אפריל 2009 13:57 | | | Oh, no... That's the small text... | | | 24 אפריל 2009 13:59 | | | Now, it's my turn to ask: what do you mean? | | | 24 אפריל 2009 15:21 | | | I mean that this is not a group of single words but a small text, so it does not violate the rule # 4 | | | 24 אפריל 2009 15:36 | | | But there is no conjugated verb in it, so it still violates the rule #[4]. | | | 24 אפריל 2009 23:56 | | | Maybe if requester added : "these are" to "20 books from the author", this request would be acceptable.
Is it possible to do that ramarren? | | | 25 אפריל 2009 11:00 | | | Well, if it is not we'll remove this request. | | | 27 אפריל 2009 09:55 | | | Francky5591
Conjugated verb is usually omitted in Ukrainian and Russian, the same way as pronouns are omitted in Spanish... But the translation into English should contain the verb "He is the author of 20 books. "The Tenth Planet is a childish book"." | | | 27 אפריל 2009 10:37 | | | Hi ramarren, thanks, it's just too bad I didn't know that before, I wouldn't have removed the request.
I'll reset a request into English then.
So, as I don't know any of these two languages (Ukrainian and Russian), I'll often send you a CC about whether there is an implicite verb, or no verb at all.
| | | 27 אפריל 2009 12:23 | | | You are welcome |
|
| |
|