Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-צרפתית - necesito verte aqui, tu mirada me hace grande, y...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתצרפתית

קטגוריה שיר

שם
necesito verte aqui, tu mirada me hace grande, y...
טקסט
נשלח על ידי kpp
שפת המקור: ספרדית

necesito verte aqui, tu mirada me hace grande, y que estemos los dos solos dando tumbos por Madrid, y sin nada que decir porque nada es importante cuando hacemos los recuerdos por las calles de madrid.
הערות לגבי התרגום
francés de francia

שם
J'ai besoin de te voir ici...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: צרפתית

J'ai besoin de te voir ici,
ton regard me grandit,
et que nous soyons seuls tout les deux
déambulant autour de Madrid,
et sans rien à dire
parce que rien n'est important
quand nous créons des souvenirs
dans les rues de Madrid
הערות לגבי התרגום
Lyrics by Maldita Nerea, "Tu mirada me hace grande"
אושר לאחרונה ע"י turkishmiss - 30 יוני 2009 14:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 יוני 2009 12:26

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Lilian,

J'ai besoin de te voir ici,
ton regard me rend plus grand,
et que nous soyons seuls tout les deux
déambulant autour de Madrid,
et sans rien à dire
parce que rien n'est important
quand nous nous créons des souvenirs
dans les rues de Madrid.

Qu'en penses-tu?

30 יוני 2009 12:37

Francky5591
מספר הודעות: 12396
J'ai besoin de te voir ici,
ton regard me grandit,
que nous soyons seuls tous les deux,
déambulant autour de Madrid
avec rien à dire,
parce que rien n'est important
lorsque nous revivons les souvenirs
des rues de Madrid

30 יוני 2009 13:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Merci Miss et Franck

J'espère qu'il est correct maintenant.

30 יוני 2009 14:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
If I may say something about the way "me rend grand" sounds, in French it is not very nice to hear "rend grand", there are two nasals pronounced one after another, with the two "r" pronounced the French way that is not very pleasant to hear either, this is why I proposed to use the verb "grandit", which avoids what I said above.

30 יוני 2009 14:29

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Yes Francky you're absolutely right, Let's edit this way and validate.