Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-セルビア語 - Mein schönes Fräulein...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語セルビア語

カテゴリ

タイトル
Mein schönes Fräulein...
テキスト
blb様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?

タイトル
Moja lepa gospodjice
翻訳
セルビア語

GordanB様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Moja lepa gospođice, smem li se usuditi da Vam ponudim moju ruku i moju pratnju?
翻訳についてのコメント
"Lepotice moja, dozvolite da vam budem pratilac" bi vise odgovaralo nasem jeziku. U ovoj recenici "Ihr" je zastareli oblik persiranja 2. lica jednine u dativu(u drugom kontekstu takodje u nominativu).
U danasnjem nemackom bi bilo "Ihnen".
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2009年 10月 24日 12:16





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 23日 23:22

maki_sindja
投稿数: 1206
...da Vam ponudim...

2009年 10月 24日 00:34

GordanB
投稿数: 33
Hvala,izgleda da bih ja trebao procitati i koju nasu knjigu

2009年 10月 24日 12:14

Roller-Coaster
投稿数: 930
Maki, mislim da imamo novog vrednog druga

@GordanB dobro došao na Cucumis!