טקסט מקורי - רומנית - Să-l iubeÅŸti pe cel care nu te iubeÅŸte pe tine - e...מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:  
קטגוריה משפט - אהבה /ידידות  בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
| Să-l iubeÅŸti pe cel care nu te iubeÅŸte pe tine - e... | | שפת המקור: רומנית
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!! | | Edited with diacritics/Freya
Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport! |
|
נערך לאחרונה ע"י Freya - 2 אוקטובר 2012 18:18
הודעה אחרונה | | | | | 2 אוקטובר 2012 18:19 | | | Never heard of this kind of comparison! ^_^ |
|
|