Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-אנגלית - Abilităţi ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתצרפתיתיוונית

קטגוריה ביטוי

שם
Abilităţi ...
טקסט
נשלח על ידי irini
שפת המקור: רומנית

Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
Abilities
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי andreitroie
שפת המטרה: אנגלית

Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
הערות לגבי התרגום
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator

I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
אושר לאחרונה ע"י pias - 19 דצמבר 2010 10:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 מרץ 2007 20:01

irini
מספר הודעות: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?

Can you give me an example or something that will help me understand?

12 מרץ 2007 08:16

irini
מספר הודעות: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?

12 מרץ 2007 19:37

andreitroie
מספר הודעות: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...