ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - Abilităţi ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Abilităţi ...
テキスト
irini
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
タイトル
Abilities
翻訳
英語
andreitroie
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
翻訳についてのコメント
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator
I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者
pias
- 2010年 12月 19日 10:13
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 5日 20:01
irini
投稿数: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?
Can you give me an example or something that will help me understand?
2007年 3月 12日 08:16
irini
投稿数: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?
2007年 3月 12日 19:37
andreitroie
投稿数: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...