Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Abilităţi ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKifaransaKigiriki

Category Expression

Kichwa
Abilităţi ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na irini
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Abilities
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na andreitroie
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
Maelezo kwa mfasiri
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator

I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 19 Disemba 2010 10:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Mechi 2007 20:01

irini
Idadi ya ujumbe: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?

Can you give me an example or something that will help me understand?

12 Mechi 2007 08:16

irini
Idadi ya ujumbe: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?

12 Mechi 2007 19:37

andreitroie
Idadi ya ujumbe: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...