Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Английски - Abilităţi ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
Abilităţi ...
Текст
Предоставено от
irini
Език, от който се превежда: Румънски
Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заглавие
Abilities
Превод
Английски
Преведено от
andreitroie
Желан език: Английски
Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
Забележки за превода
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator
I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
За последен път се одобри от
pias
- 19 Декември 2010 10:13
Последно мнение
Автор
Мнение
5 Март 2007 20:01
irini
Общо мнения: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?
Can you give me an example or something that will help me understand?
12 Март 2007 08:16
irini
Общо мнения: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?
12 Март 2007 19:37
andreitroie
Общо мнения: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...