Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Englisch - Abilităţi ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
Abilităţi ...
Text
Übermittelt von
irini
Herkunftssprache: Rumänisch
Abilităţi de comunicare.
Abilităţi de negociere.
Abilităţi de redactare.
Bemerkungen zur Übersetzung
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
Abilities
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
andreitroie
Zielsprache: Englisch
Ability to communicate.
Ability to negotiate.
Ability to edit.
Bemerkungen zur Übersetzung
Draw up means "a redacta", as a semantical sum of "to write", "to edit" and so on. -- translator
I changed it to "to edit", because "to draw up" cannot stand without an object. -- validator
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 19 Dezember 2010 10:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 März 2007 20:01
irini
Anzahl der Beiträge: 849
OK now I am confused. Draw up means one thing, write another and edit a third. How am I supposed to translate it?
Can you give me an example or something that will help me understand?
12 März 2007 08:16
irini
Anzahl der Beiträge: 849
WHAT does redactare means? I cannot accept a/any Greek translation unless someone bothers to tell me. Help me out here will ya?
12 März 2007 19:37
andreitroie
Anzahl der Beiträge: 12
What's so unclear? I thought the explanations were clear: "to edit" and "to draw up" are synonims but to edit sounds and works better...