Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-פולנית - Bonjour la famille, Merci pour votre dernière...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Bonjour la famille, Merci pour votre dernière...
טקסט
נשלח על ידי LISZKOWSKI
שפת המקור: צרפתית

Bonjour la famille,
Merci pour votre dernière lettre avec les réponses aux questions. Je continue mes interrogations: Christine as - tu connu nos grands-parents Liszkowski? as-tu des photos? Dans la famille quelqu'un a t-il fait des recherches sur les ancêtres Liszkowski? Pourriez-vous faire une photo de la maison natale de mon père??
Merci et à bientôt de vous lire.
Daniel.

שם
Witaj rodzinko, dziękuję za wasz ostatni...
תרגום
פולנית

תורגם על ידי Xana888
שפת המטרה: פולנית

Witaj rodzinko,
Dziękuję za Wasz ostatni list z odpowiedziami na pytania. Kontynuuję moje wypytywanie: Krystyno, czy znałaś naszych dziadków Liszkowskich? Masz zdjęcia? Czy w rodzinie ktokolwiek robił jakieś badania na temat przodków Liszkowskich? Czy moglibyście zrobić zdjęcie domu urodzenia mojego ojca?
Dziękuję i niecierpliwie czekam na odpowiedz
Daniel
אושר לאחרונה ע"י dariajot - 19 אוקטובר 2007 11:31