Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-波兰语 - Bonjour la famille, Merci pour votre dernière...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语波兰语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
Bonjour la famille, Merci pour votre dernière...
正文
提交 LISZKOWSKI
源语言: 法语

Bonjour la famille,
Merci pour votre dernière lettre avec les réponses aux questions. Je continue mes interrogations: Christine as - tu connu nos grands-parents Liszkowski? as-tu des photos? Dans la famille quelqu'un a t-il fait des recherches sur les ancêtres Liszkowski? Pourriez-vous faire une photo de la maison natale de mon père??
Merci et à bientôt de vous lire.
Daniel.

标题
Witaj rodzinko, dziękuję za wasz ostatni...
翻译
波兰语

翻译 Xana888
目的语言: 波兰语

Witaj rodzinko,
Dziękuję za Wasz ostatni list z odpowiedziami na pytania. Kontynuuję moje wypytywanie: Krystyno, czy znałaś naszych dziadków Liszkowskich? Masz zdjęcia? Czy w rodzinie ktokolwiek robił jakieś badania na temat przodków Liszkowskich? Czy moglibyście zrobić zdjęcie domu urodzenia mojego ojca?
Dziękuję i niecierpliwie czekam na odpowiedz
Daniel
dariajot认可或编辑 - 2007年 十月 19日 11:31