Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - Belki ben senin elini tutamıyordum,belki senin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Belki ben senin elini tutamıyordum,belki senin...
Tekst
Poslao Diegozde
Izvorni jezik: Turski

Belki ben senin elini tutamıyordum,belki senin yanında değildim ama öyle aşıktım ki sana bir gülümsemen,belki de senin hatrlamadığın o gülümsemen bile yetti..
Primjedbe o prijevodu
diacritics edited (smy)

Naslov
Quizás no pude tener tu mano, quizás...
Prevođenje
Španjolski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Španjolski

Tal vez no pude tener tu mano, tal vez no pude estar a tu lado, pero estaba tan enamorado que una sonrisa tuya, puede que te acuerdes, esta sonrisa era suficiente.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 lipanj 2008 00:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 svibanj 2008 01:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola turkishmiss,

Por lo que veo has votado contra tu propia traducción...


4 svibanj 2008 01:43

turkishmiss
Broj poruka: 2132
No Lilian, I think there is a problem here because I saw that guizemm voted yes too and now it's against (Guizemm always write a message when she votes against and here there is no message). I don't know what happened.
Anyway thank you
kiss

4 svibanj 2008 01:47

turkishmiss
Broj poruka: 2132
And the same thing happened here

4 svibanj 2008 01:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually, miss, guizemmm many times forgets to explain her negative votes. I sent a message asking the reason for that.

4 svibanj 2008 02:00

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Thank you Lilian

4 svibanj 2008 21:01

gizemmm
Broj poruka: 37
no estaba a tu lado

4 svibanj 2008 21:15

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Ok Guizemm, so what is it
senin = your
yaninda = beside = al lado de
senin yaninda means beside you isn't it, I think a tu lado means beside you, maybe I'm wrong.