Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - Belki ben senin elini tutamıyordum,belki senin...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Belki ben senin elini tutamıyordum,belki senin...
Tekstas
Pateikta Diegozde
Originalo kalba: Turkų

Belki ben senin elini tutamıyordum,belki senin yanında değildim ama öyle aşıktım ki sana bir gülümsemen,belki de senin hatrlamadığın o gülümsemen bile yetti..
Pastabos apie vertimą
diacritics edited (smy)

Pavadinimas
Quizás no pude tener tu mano, quizás...
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Tal vez no pude tener tu mano, tal vez no pude estar a tu lado, pero estaba tan enamorado que una sonrisa tuya, puede que te acuerdes, esta sonrisa era suficiente.
Validated by lilian canale - 6 birželis 2008 00:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 gegužė 2008 01:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola turkishmiss,

Por lo que veo has votado contra tu propia traducción...


4 gegužė 2008 01:43

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
No Lilian, I think there is a problem here because I saw that guizemm voted yes too and now it's against (Guizemm always write a message when she votes against and here there is no message). I don't know what happened.
Anyway thank you
kiss

4 gegužė 2008 01:47

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
And the same thing happened here

4 gegužė 2008 01:59

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Actually, miss, guizemmm many times forgets to explain her negative votes. I sent a message asking the reason for that.

4 gegužė 2008 02:00

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Ok Thank you Lilian

4 gegužė 2008 21:01

gizemmm
Žinučių kiekis: 37
no estaba a tu lado

4 gegužė 2008 21:15

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Ok Guizemm, so what is it
senin = your
yaninda = beside = al lado de
senin yaninda means beside you isn't it, I think a tu lado means beside you, maybe I'm wrong.