Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Turski - Pensavo che mi stessi dicendo che quello che...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiTurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Pensavo che mi stessi dicendo che quello che...
Tekst
Poslao gülbiz
Izvorni jezik: Talijanski

Pensavo che mi stessi dicendo che quello che stiamo vivendo è una cosa un pò difficile.

Naslov
Yaşadığımızın ...
Prevođenje
Turski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Turski

Yaşadığımızın biraz zor bir şey olduğunu söylediğini düşünüyordum.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 29 rujan 2008 23:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 rujan 2008 16:14

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba delvin,
türkçe çevirinin, diğer dillerle uyuşmadığı ve italyancadan doğru tercüme edilmediği yönünde fikirler var. bana yardımcı olurmusun lütfen ve çevirini yeniden gözden geçirirmisin !
sanırım benim kabulümden sonra baz aldığım ingilizce versiyonu reddedilmiş.
ÅŸu anda deÄŸerlendirilen ingilizce metin,
'I thought you were telling me that what we are living is a bit difficult thing.' ÅŸeklinde .

28 rujan 2008 20:36

delvin
Broj poruka: 103
evet haklılar Figen ben de sana bunu haber verecektim oradaki "mi stessi dicendo" kalıbı türkçe çeviride problemli.. iptal edebilirsin .

28 rujan 2008 21:38

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
keşke yazsaydın hemen! şu an iptal edemeyiz, mümkün olduğunca hızlı düzeltmemiz lazım
'bana, yaşadığımız şeyin biraz zor olduğunu söylediğini düşündüm.' uygun mu italyancaya?

29 rujan 2008 13:45

delvin
Broj poruka: 103
kusura bakma geciktiğim için
"yaşadığımızın biraz zor bişey olduğunu söylediğini düşünüyordum"

29 rujan 2008 23:24

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
sorun değil güzelim, hallettim