Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - Pensavo che mi stessi dicendo che quello che...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Pensavo che mi stessi dicendo che quello che...
Tekstur
Framborið av gülbiz
Uppruna mál: Italskt

Pensavo che mi stessi dicendo che quello che stiamo vivendo è una cosa un pò difficile.

Heiti
Yaşadığımızın ...
Umseting
Turkiskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Turkiskt

Yaşadığımızın biraz zor bir şey olduğunu söylediğini düşünüyordum.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 29 September 2008 23:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 September 2008 16:14

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba delvin,
türkçe çevirinin, diğer dillerle uyuşmadığı ve italyancadan doğru tercüme edilmediği yönünde fikirler var. bana yardımcı olurmusun lütfen ve çevirini yeniden gözden geçirirmisin !
sanırım benim kabulümden sonra baz aldığım ingilizce versiyonu reddedilmiş.
ÅŸu anda deÄŸerlendirilen ingilizce metin,
'I thought you were telling me that what we are living is a bit difficult thing.' ÅŸeklinde .

28 September 2008 20:36

delvin
Tal av boðum: 103
evet haklılar Figen ben de sana bunu haber verecektim oradaki "mi stessi dicendo" kalıbı türkçe çeviride problemli.. iptal edebilirsin .

28 September 2008 21:38

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
keşke yazsaydın hemen! şu an iptal edemeyiz, mümkün olduğunca hızlı düzeltmemiz lazım
'bana, yaşadığımız şeyin biraz zor olduğunu söylediğini düşündüm.' uygun mu italyancaya?

29 September 2008 13:45

delvin
Tal av boðum: 103
kusura bakma geciktiğim için
"yaşadığımızın biraz zor bişey olduğunu söylediğini düşünüyordum"

29 September 2008 23:24

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
sorun değil güzelim, hallettim