Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Turski - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiMađarskiTurskiEngleski

Naslov
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
Tekst
Poslao windancer01
Izvorni jezik: Poljski

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Naslov
Umarım çok iyi! İyi günler!
Prevođenje
Turski

Preveo Voice_M
Ciljni jezik: Turski

Umarım çok iyisin! İyi günler!
Primjedbe o prijevodu
İn the Polish sentence there is nothing, that could show us that the meaning is "I hope YOU ARE fine". We can only suggest. but with the help of our friend Nirvana06, who speaks Hungarian, the translation was changed from "Umarım çok iyi!" to Umarım çok iyisin!.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 13 listopad 2008 16:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 listopad 2008 15:49

Nirvana06
Broj poruka: 6
umarım çok iyisin!iyi günler

13 listopad 2008 16:35

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
teşekkürler, Nirvana06! Onayladım,Voice_M!


CC: Nirvana06

13 listopad 2008 17:09

Voice_M
Broj poruka: 33
Thank you!