Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Turkki - mam nadziejÄ™, że bardzo dobrze! miÅ‚ego dnia!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaUnkariTurkkiEnglanti

Otsikko
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
Teksti
Lähettäjä windancer01
Alkuperäinen kieli: Puola

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Otsikko
Umarım çok iyi! İyi günler!
Käännös
Turkki

Kääntäjä Voice_M
Kohdekieli: Turkki

Umarım çok iyisin! İyi günler!
Huomioita käännöksestä
İn the Polish sentence there is nothing, that could show us that the meaning is "I hope YOU ARE fine". We can only suggest. but with the help of our friend Nirvana06, who speaks Hungarian, the translation was changed from "Umarım çok iyi!" to Umarım çok iyisin!.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 13 Lokakuu 2008 16:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Lokakuu 2008 15:49

Nirvana06
Viestien lukumäärä: 6
umarım çok iyisin!iyi günler

13 Lokakuu 2008 16:35

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
teşekkürler, Nirvana06! Onayladım,Voice_M!


CC: Nirvana06

13 Lokakuu 2008 17:09

Voice_M
Viestien lukumäärä: 33
Thank you!