Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Švedski - πτυχιο

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiŠvedski

Kategorija Objašnjenja - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
πτυχιο
Tekst
Poslao fiskrosa
Izvorni jezik: Grčki

πτυχιο στα παιδαγωγικά/ ειδικη εκπαιδευση / εργοθεραπεια/ ψυχολογία ή απολυτήριο Λυκείου
Primjedbe o prijevodu
jobb

Naslov
Diplom....
Prevođenje
Švedski

Preveo lenab
Ciljni jezik: Švedski

Diplom i pedagogik/ specialundervisning/ arbetsterapi/ psykologi eller avgångsbetyg från Lyceum
Posljednji potvrdio i uredio pias - 1 veljača 2009 15:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 siječanj 2009 12:47

pias
Broj poruka: 8113
Hej Lena,
verkar svårt att få folk att rösta på dina översättningar , jag gör en liten koll med Mideia.

22 siječanj 2009 12:48

pias
Broj poruka: 8113
Mideia,
could you please give a bridge here?
Thanks in advance.

CC: Mideia

30 siječanj 2009 10:03

pias
Broj poruka: 8113
Have you forgot to check your Inbox Mideia?


CC: Mideia

1 veljača 2009 08:56

pias
Broj poruka: 8113
Is this: "Diploma in pedagogy/ Special teaching / occupational therapy / psychology or school-leaving certificate from Lyceum."

BIG THANKS in advance

CC: sofibu reggina irini

1 veljača 2009 14:57

reggina
Broj poruka: 302
1. I don't agree with special teaching i would rather say special training/education.
2. Just Lyceum certificate
3. As for occupational therapy i guess you mean therapy through ''work'', i cann't remember the english term for this.


1 veljača 2009 15:23

pias
Broj poruka: 8113
Ah, for the two first "notes", I guess Lena has translated it that way, my English is sometimes a bit "weird"

I checked no. 3 (occupational therapy) and, look, is that the right word?

1 veljača 2009 15:46

reggina
Broj poruka: 302
Yeap that's what i mean!

1 veljača 2009 15:47

pias
Broj poruka: 8113
Thank you, again