Μετάφραση - Ελληνικά-Σουηδικά - πτυχιοΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επεξηγήσεις - Επιχείρηση/Εργασίες Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
πτυχιο στα παιδαγωγικά/ ειδικη εκπαιδευση / εÏγοθεÏαπεια/ ψυχολογία ή απολυτήÏιο Λυκείου | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Diplom i pedagogik/ specialundervisning/ arbetsterapi/ psykologi eller avgångsbetyg från Lyceum |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 1 Φεβρουάριος 2009 15:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 22 Ιανουάριος 2009 12:47 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Lena,
verkar svÃ¥rt att fÃ¥ folk att rösta pÃ¥ dina översättningar , jag gör en liten koll med Mideia. | | | 22 Ιανουάριος 2009 12:48 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Mideia,
could you please give a bridge here?
Thanks in advance. CC: Mideia | | | 30 Ιανουάριος 2009 10:03 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Have you forgot to check your Inbox Mideia?
CC: Mideia | | | 1 Φεβρουάριος 2009 08:56 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Is this: "Diploma in pedagogy/ Special teaching / occupational therapy / psychology or school-leaving certificate from Lyceum."
BIG THANKS in advance CC: sofibu reggina irini | | | 1 Φεβρουάριος 2009 14:57 | | | 1. I don't agree with special teaching i would rather say special training/education.
2. Just Lyceum certificate
3. As for occupational therapy i guess you mean therapy through ''work'', i cann't remember the english term for this.
| | | 1 Φεβρουάριος 2009 15:23 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Ah, for the two first "notes", I guess Lena has translated it that way, my English is sometimes a bit "weird"
I checked no. 3 (occupational therapy) and, look, is that the right word? | | | 1 Φεβρουάριος 2009 15:46 | | | | | | 1 Φεβρουάριος 2009 15:47 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Thank you, again |
|
|