Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-स्विडेनी - πτυχιο

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीस्विडेनी

Category Explanations - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
πτυχιο
हरफ
fiskrosaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

πτυχιο στα παιδαγωγικά/ ειδικη εκπαιδευση / εργοθεραπεια/ ψυχολογία ή απολυτήριο Λυκείου
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
jobb

शीर्षक
Diplom....
अनुबाद
स्विडेनी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Diplom i pedagogik/ specialundervisning/ arbetsterapi/ psykologi eller avgångsbetyg från Lyceum
Validated by pias - 2009年 फेब्रुअरी 1日 15:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 22日 12:47

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej Lena,
verkar svårt att få folk att rösta på dina översättningar , jag gör en liten koll med Mideia.

2009年 जनवरी 22日 12:48

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Mideia,
could you please give a bridge here?
Thanks in advance.

CC: Mideia

2009年 जनवरी 30日 10:03

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Have you forgot to check your Inbox Mideia?


CC: Mideia

2009年 फेब्रुअरी 1日 08:56

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Is this: "Diploma in pedagogy/ Special teaching / occupational therapy / psychology or school-leaving certificate from Lyceum."

BIG THANKS in advance

CC: sofibu reggina irini

2009年 फेब्रुअरी 1日 14:57

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
1. I don't agree with special teaching i would rather say special training/education.
2. Just Lyceum certificate
3. As for occupational therapy i guess you mean therapy through ''work'', i cann't remember the english term for this.


2009年 फेब्रुअरी 1日 15:23

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ah, for the two first "notes", I guess Lena has translated it that way, my English is sometimes a bit "weird"

I checked no. 3 (occupational therapy) and, look, is that the right word?

2009年 फेब्रुअरी 1日 15:46

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
Yeap that's what i mean!

2009年 फेब्रुअरी 1日 15:47

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thank you, again