Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Suédois - πτυχιο

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecSuédois

Catégorie Explications - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
πτυχιο
Texte
Proposé par fiskrosa
Langue de départ: Grec

πτυχιο στα παιδαγωγικά/ ειδικη εκπαιδευση / εργοθεραπεια/ ψυχολογία ή απολυτήριο Λυκείου
Commentaires pour la traduction
jobb

Titre
Diplom....
Traduction
Suédois

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Suédois

Diplom i pedagogik/ specialundervisning/ arbetsterapi/ psykologi eller avgångsbetyg från Lyceum
Dernière édition ou validation par pias - 1 Février 2009 15:48





Derniers messages

Auteur
Message

22 Janvier 2009 12:47

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Lena,
verkar svårt att få folk att rösta på dina översättningar , jag gör en liten koll med Mideia.

22 Janvier 2009 12:48

pias
Nombre de messages: 8113
Mideia,
could you please give a bridge here?
Thanks in advance.

CC: Mideia

30 Janvier 2009 10:03

pias
Nombre de messages: 8113
Have you forgot to check your Inbox Mideia?


CC: Mideia

1 Février 2009 08:56

pias
Nombre de messages: 8113
Is this: "Diploma in pedagogy/ Special teaching / occupational therapy / psychology or school-leaving certificate from Lyceum."

BIG THANKS in advance

CC: sofibu reggina irini

1 Février 2009 14:57

reggina
Nombre de messages: 302
1. I don't agree with special teaching i would rather say special training/education.
2. Just Lyceum certificate
3. As for occupational therapy i guess you mean therapy through ''work'', i cann't remember the english term for this.


1 Février 2009 15:23

pias
Nombre de messages: 8113
Ah, for the two first "notes", I guess Lena has translated it that way, my English is sometimes a bit "weird"

I checked no. 3 (occupational therapy) and, look, is that the right word?

1 Février 2009 15:46

reggina
Nombre de messages: 302
Yeap that's what i mean!

1 Février 2009 15:47

pias
Nombre de messages: 8113
Thank you, again