Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-スウェーデン語 - πτυχιο

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語スウェーデン語

カテゴリ 説明 - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
πτυχιο
テキスト
fiskrosa様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

πτυχιο στα παιδαγωγικά/ ειδικη εκπαιδευση / εργοθεραπεια/ ψυχολογία ή απολυτήριο Λυκείου
翻訳についてのコメント
jobb

タイトル
Diplom....
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Diplom i pedagogik/ specialundervisning/ arbetsterapi/ psykologi eller avgångsbetyg från Lyceum
最終承認・編集者 pias - 2009年 2月 1日 15:48





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 22日 12:47

pias
投稿数: 8113
Hej Lena,
verkar svårt att få folk att rösta på dina översättningar , jag gör en liten koll med Mideia.

2009年 1月 22日 12:48

pias
投稿数: 8113
Mideia,
could you please give a bridge here?
Thanks in advance.

CC: Mideia

2009年 1月 30日 10:03

pias
投稿数: 8113
Have you forgot to check your Inbox Mideia?


CC: Mideia

2009年 2月 1日 08:56

pias
投稿数: 8113
Is this: "Diploma in pedagogy/ Special teaching / occupational therapy / psychology or school-leaving certificate from Lyceum."

BIG THANKS in advance

CC: sofibu reggina irini

2009年 2月 1日 14:57

reggina
投稿数: 302
1. I don't agree with special teaching i would rather say special training/education.
2. Just Lyceum certificate
3. As for occupational therapy i guess you mean therapy through ''work'', i cann't remember the english term for this.


2009年 2月 1日 15:23

pias
投稿数: 8113
Ah, for the two first "notes", I guess Lena has translated it that way, my English is sometimes a bit "weird"

I checked no. 3 (occupational therapy) and, look, is that the right word?

2009年 2月 1日 15:46

reggina
投稿数: 302
Yeap that's what i mean!

2009年 2月 1日 15:47

pias
投稿数: 8113
Thank you, again