Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스웨덴어 - πτυχιο

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스웨덴어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
πτυχιο
본문
fiskrosa에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

πτυχιο στα παιδαγωγικά/ ειδικη εκπαιδευση / εργοθεραπεια/ ψυχολογία ή απολυτήριο Λυκείου
이 번역물에 관한 주의사항
jobb

제목
Diplom....
번역
스웨덴어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Diplom i pedagogik/ specialundervisning/ arbetsterapi/ psykologi eller avgångsbetyg från Lyceum
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 1일 15:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 22일 12:47

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Lena,
verkar svårt att få folk att rösta på dina översättningar , jag gör en liten koll med Mideia.

2009년 1월 22일 12:48

pias
게시물 갯수: 8113
Mideia,
could you please give a bridge here?
Thanks in advance.

CC: Mideia

2009년 1월 30일 10:03

pias
게시물 갯수: 8113
Have you forgot to check your Inbox Mideia?


CC: Mideia

2009년 2월 1일 08:56

pias
게시물 갯수: 8113
Is this: "Diploma in pedagogy/ Special teaching / occupational therapy / psychology or school-leaving certificate from Lyceum."

BIG THANKS in advance

CC: sofibu reggina irini

2009년 2월 1일 14:57

reggina
게시물 갯수: 302
1. I don't agree with special teaching i would rather say special training/education.
2. Just Lyceum certificate
3. As for occupational therapy i guess you mean therapy through ''work'', i cann't remember the english term for this.


2009년 2월 1일 15:23

pias
게시물 갯수: 8113
Ah, for the two first "notes", I guess Lena has translated it that way, my English is sometimes a bit "weird"

I checked no. 3 (occupational therapy) and, look, is that the right word?

2009년 2월 1일 15:46

reggina
게시물 갯수: 302
Yeap that's what i mean!

2009년 2월 1일 15:47

pias
게시물 갯수: 8113
Thank you, again