Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - MENSAJE
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
MENSAJE
Tekst
Poslao
YANIS
Izvorni jezik: Turski
SEN BENIM BIRICIK ASKIMSIN ,SENI COK AMA COK SEVIYORUM TATLIM BENIM
Primjedbe o prijevodu
QUIERO SABER QUE SIGNIFIA ESTA EXPRESION
Naslov
Eres mi único amor, te quiero ...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Španjolski
Eres mi único amor, te quiero muchÃsimo, cariño.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 14 lipanj 2009 00:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
13 lipanj 2009 07:29
turkishmiss
Broj poruka: 2132
source text should be edited as :
Sen benim biricik aşkımsın , seni çok ama çok seviyorum tatlım benim.