ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - MENSAJE
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
MENSAJE
テキスト
YANIS
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
SEN BENIM BIRICIK ASKIMSIN ,SENI COK AMA COK SEVIYORUM TATLIM BENIM
翻訳についてのコメント
QUIERO SABER QUE SIGNIFIA ESTA EXPRESION
タイトル
Eres mi único amor, te quiero ...
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Eres mi único amor, te quiero muchÃsimo, cariño.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 14日 00:15
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 13日 07:29
turkishmiss
投稿数: 2132
source text should be edited as :
Sen benim biricik aşkımsın , seni çok ama çok seviyorum tatlım benim.