Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Španjolski - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiBrazilski portugalskiGrčki

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Naslov
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Isildur__
Izvorni jezik: Španjolski

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Primjedbe o prijevodu
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".
Posljednji uredio Bamsa - 1 ožujak 2010 19:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 ožujak 2010 17:41

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Spnish, not English

1 ožujak 2010 19:15

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks Sunny

Corrected!

20 listopad 2010 14:22

User10
Broj poruka: 1173
Hi guys,

Could you please confirm: "To whomever it may concern. I'm sending you this letter because I'd like to apply for a job vacancy in the X company"

Thanks

CC: lilian canale

20 listopad 2010 15:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
"To whom it may concern,
I'm writing (textually: I write) to apply for a position in the company X"