Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKifaransaKireno cha KibraziliKigiriki

Category Letter / Email - Business / Jobs

Kichwa
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Isildur__
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Maelezo kwa mfasiri
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".
Ilihaririwa mwisho na Bamsa - 1 Mechi 2010 19:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Mechi 2010 17:41

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Spnish, not English

1 Mechi 2010 19:15

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Thanks Sunny

Corrected!

20 Oktoba 2010 14:22

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi guys,

Could you please confirm: "To whomever it may concern. I'm sending you this letter because I'd like to apply for a job vacancy in the X company"

Thanks

CC: lilian canale

20 Oktoba 2010 15:10

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"To whom it may concern,
I'm writing (textually: I write) to apply for a position in the company X"