Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어브라질 포르투갈어그리스어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
번역될 본문
Isildur__에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
이 번역물에 관한 주의사항
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 1일 19:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 1일 17:41

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Spnish, not English

2010년 3월 1일 19:15

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks Sunny

Corrected!

2010년 10월 20일 14:22

User10
게시물 갯수: 1173
Hi guys,

Could you please confirm: "To whomever it may concern. I'm sending you this letter because I'd like to apply for a job vacancy in the X company"

Thanks

CC: lilian canale

2010년 10월 20일 15:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"To whom it may concern,
I'm writing (textually: I write) to apply for a position in the company X"