Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Spanjisht - A la atención de quien proceda: Le escribo para...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtFrengjishtPortugjeze brazilianeGreqisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Isildur__
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

A la atención de quien proceda:

Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Vërejtje rreth përkthimit
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés sería "To whom it may concern".
Publikuar per heren e fundit nga Bamsa - 1 Mars 2010 19:14





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Mars 2010 17:41

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Spnish, not English

1 Mars 2010 19:15

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks Sunny

Corrected!

20 Tetor 2010 14:22

User10
Numri i postimeve: 1173
Hi guys,

Could you please confirm: "To whomever it may concern. I'm sending you this letter because I'd like to apply for a job vacancy in the X company"

Thanks

CC: lilian canale

20 Tetor 2010 15:10

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"To whom it may concern,
I'm writing (textually: I write) to apply for a position in the company X"