Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiLatinski

Naslov
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Tekst
Poslao superfon
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Naslov
Aliquid evidens est evidens...
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Primjedbe o prijevodu
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 16 lipanj 2010 19:19