Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

שם
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
טקסט
נשלח על ידי superfon
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

שם
Aliquid evidens est evidens...
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
הערות לגבי התרגום
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 16 יוני 2010 19:19