Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

عنوان
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
متن
superfon پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

عنوان
Aliquid evidens est evidens...
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
ملاحظاتی درباره ترجمه
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 16 ژوئن 2010 19:19