Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Titlu
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Text
Înscris de superfon
Limba sursă: Portugheză braziliană

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Titlu
Aliquid evidens est evidens...
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Observaţii despre traducere
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 16 Iunie 2010 19:19