Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatin

Titel
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Text
Tillagd av superfon
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Titel
Aliquid evidens est evidens...
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Anmärkningar avseende översättningen
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 16 Juni 2010 19:19