Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Titel
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Tekst
Opgestuurd door superfon
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Titel
Aliquid evidens est evidens...
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Details voor de vertaling
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 16 juni 2010 19:19