Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinski

Natpis
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Tekst
Podnet od superfon
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Natpis
Aliquid evidens est evidens...
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Napomene o prevodu
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Poslednja provera i obrada od Efylove - 16 Juni 2010 19:19