Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Latinski - Do not stand at my grave and cry, I am not there...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiLatinski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Do not stand at my grave and cry, I am not there...
Tekst
Poslao vitoboi
Izvorni jezik: Engleski

Do not stand at my grave and cry,
I am not there — I do not die.

To hold on to a dream. Always dream and shoot higher.

Hate the sin, love the sinner.

An eye for an eye makes the whole world blind.

Behind every great fortune there is a crime.
Primjedbe o prijevodu
poesi

Naslov
Noli stare et lacrimare ad sepulchrum meum
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Noli stare et lacrimare ad sepulchrum meum,
Ibi non sum – non morior
Ut somnium teneas. Semper somnias atque altius conicias.
Peccatum in odio habens peccatorem ama.
"Oculum pro oculo" omnem mundum caecum facit.
A tergo omnis fortunae magnae scelus absconditur.
Primjedbe o prijevodu
"An eye for an eye" = Oculum pro oculo, but since it's a part of well-known quote "Oculum pro oculo, dentem pro dente..." so I have put quotation marks around it. <Aneta B.>
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 30 studeni 2010 23:30