Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Латинська - Do not stand at my grave and cry, I am not there...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЛатинська

Категорія Поезія

Заголовок
Do not stand at my grave and cry, I am not there...
Текст
Публікацію зроблено vitoboi
Мова оригіналу: Англійська

Do not stand at my grave and cry,
I am not there — I do not die.

To hold on to a dream. Always dream and shoot higher.

Hate the sin, love the sinner.

An eye for an eye makes the whole world blind.

Behind every great fortune there is a crime.
Пояснення стосовно перекладу
poesi

Заголовок
Noli stare et lacrimare ad sepulchrum meum
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Noli stare et lacrimare ad sepulchrum meum,
Ibi non sum – non morior
Ut somnium teneas. Semper somnias atque altius conicias.
Peccatum in odio habens peccatorem ama.
"Oculum pro oculo" omnem mundum caecum facit.
A tergo omnis fortunae magnae scelus absconditur.
Пояснення стосовно перекладу
"An eye for an eye" = Oculum pro oculo, but since it's a part of well-known quote "Oculum pro oculo, dentem pro dente..." so I have put quotation marks around it. <Aneta B.>
Затверджено Aneta B. - 30 Листопада 2010 23:30