Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...
Tekst
Poslao ÅŸevval_
Izvorni jezik: Turski

aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini bilmiyorum ama beceremedim. neyse artık senin beni unutup unutmadığını düşünmekten vazgeçtim ve buna harcadığım zamanı bir gün karşılaştığımızda konuşabilmemiz için ingilizcemi geliştirmeye harcıyorum . umarım beni unutmamışsındır.

Naslov
Actually I tried to forget you...
Prevođenje
Engleski

Preveo Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski

Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I have given up thinking about whether or not you forgot me and instead of wasting time on this, I'm using the time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you haven't forgotten me.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 18 lipanj 2012 13:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 lipanj 2012 17:26

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Mesud

I have made some minor edits (your original is below) - do let me know if you don't agree.
I have a couple of questions:

- in spite of wasting time -> shouldn't that be 'instead of wasting time'?
- 'I'm wasting time to improve my English' -> shouldn't that be 'I use the time (or my time) to improve my English'?

Thanks!

Original translation:
Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I gave up thinking whether you forgot me or not and in spite of wasting time for this, I'm wasting time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you didn't forget me.

13 lipanj 2012 17:32

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Hi Lein,

Yes, I agree.