Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini...
Texte
Proposé par ÅŸevval_
Langue de départ: Turc

aslıda bir süre seni unutmaya çalıştım. nedenini bilmiyorum ama beceremedim. neyse artık senin beni unutup unutmadığını düşünmekten vazgeçtim ve buna harcadığım zamanı bir gün karşılaştığımızda konuşabilmemiz için ingilizcemi geliştirmeye harcıyorum . umarım beni unutmamışsındır.

Titre
Actually I tried to forget you...
Traduction
Anglais

Traduit par Mesud2991
Langue d'arrivée: Anglais

Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I have given up thinking about whether or not you forgot me and instead of wasting time on this, I'm using the time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you haven't forgotten me.
Dernière édition ou validation par Lein - 18 Juin 2012 13:03





Derniers messages

Auteur
Message

13 Juin 2012 17:26

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi Mesud

I have made some minor edits (your original is below) - do let me know if you don't agree.
I have a couple of questions:

- in spite of wasting time -> shouldn't that be 'instead of wasting time'?
- 'I'm wasting time to improve my English' -> shouldn't that be 'I use the time (or my time) to improve my English'?

Thanks!

Original translation:
Actually, I tried to forget you for some time. I don't know why but I couldn't. Anyway, from now on I gave up thinking whether you forgot me or not and in spite of wasting time for this, I'm wasting time to improve my English to be able to talk each other when one day we meet. I hope you didn't forget me.

13 Juin 2012 17:32

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Hi Lein,

Yes, I agree.